我今天去郵局寄一個小包裹。我想把剛買的台灣電影寄給一個住在美國的Facebook朋友。郵局人員問我:「包裡面有什麼東西?」
「一片DVD」我回答。她臉上有困惑的表情。
我用有點大聲再說一次:「是ㄧ片DVD」。看起來她還聽不懂。
我不知道用中文怎麼說“DVD”,所以我試著解釋:「電影的東西。如果你想看電影,把DVD放入電腦,這樣就可以看電影。」
我甚至寫下來—DVD—但她只是莫名其妙地看看我。
她接著問她同事DVD是什麼意思,可是他們的表情都有一樣的困惑。我真不能相信,因為我總是看到“DVD”到處都在台灣:在DVD盒,在電器賣場,在電影出租店面招牌, 等等。
最後,因為我不相信谷歌翻譯會給我正確的翻譯,所以我查谷歌圖片,我就顯示DVD的圖片給郵局人員看一下。
這個方法有效了。她終於懂了,她現在知道了我想寄的哪種東西。我很高興啊!
然而,她的下一個問題又迷惑我:
「在包裹內裡有電池呢?」
沒有留言:
張貼留言
謝謝!