這是一個我自己的例子:有一天我騎機車,找高鐵站。我知道我在車站很近,可是還找不著。我停下來在7-11問路。7-11裡面有兩個年輕的員工。我問他們:「請問,高鐵站,怎麼走?」他們面面相覷,像聽不懂我的話,就回答:「我不知道」。
我覺得我第一次說得很清楚,但是我又非常慢地,有點高聲地問了:「高鐵站在哪裡?怎麼走?」兩個員工都很困惑,看著我他們又說了一次:「我不知道」。
因為我覺得他們只是懶惰的,我有一點生起氣來了。
我接著問:「有沒有地圖?」因為他們馬上拿給我一張地圖,我就知道我的中文說得不那麼錯。我在地圖上看到高鐵站以後,給他們看了說著:「你們看,我要去這個地方」。
他們頓時說:「噢,高鐵站!」
當我聽到說,我就知道我之前一直說錯了。我以為說「高鐵站」可是其實我說「鍋貼站」。。。。。難怪員工聽不懂!
因為我有這個尷尬的經歷,我就「長一智」,而且我不會再混淆這兩個詞。
沒有留言:
張貼留言
謝謝!